“Los días en que estuve investigando las delicias del raku fueron francamente acelerados y llenos de júbilo. Disfruté de algo que nunca había experimentado en quince años de trabajo en cerámica: la inmediatez de los resultados.

Siempre creí que tendría tiempo de retomar estas puntas de ovillo y desarrollarlas con mayor profundidad, puede ser que algún día lo haga. He comprobado que el tiempo no siempre corre con el mismo ritmo, especialmente para mí. Algunos proyectos/necesitan de todo "su tiempo", y parecería que se requieren varias vidas para transitar los distintos caminos que me interesan.

Por eso quiero mostrar y compartir con los amigos del Grupo Turgua los resultados de esta particular experiencia que viví entre Junio y Octubre de mil novecientos ochenta y nueve. Agradezco a Marlene Merchán su compañía y aportes en este trabajo, especialmente su generosidad al compartir el humo y el calor siempre con buen humor.”

Gisela Tello

Caracas, Junio 1998

“The days I spent exploring the delights of raku were frankly exhilarating and filled with joy. I enjoyed something I had never experienced in fifteen years of working with ceramics: the immediacy of the results.

I always believed I would have time to pick up these thread ends and develop them more deeply, perhaps one day I will. I have found that time does not always run at the same pace, especially for me. Some projects/require all "their time," and it seems that several lifetimes are needed to traverse the different paths that interest me.

That is why I want to show and share with the friends of Grupo Turgua the results of this particular experience that I lived between June and October of 1989. I thank Marlene Merchán for her companionship and contributions to this work, especially her generosity in sharing the smoke and heat always with good humor.”

Gisela Tello

Caracas, June 1998

Previous
Previous

1985: Del taller de Gisela Tello Hoy

Next
Next

1990: Formas estables Universos cambiantes